Maia Stefana Oprea


Leave a comment

Tablets/ Tăblițe

[ EN]  IN-TRIGÂ BOOKCASE. Tablets are created and organised according to several themes that correspond to the words of my personal dictionary: PAPER, LINE, DEATH, STONE, SKIN, REALITY, SENSATION, DUST.

TABLETS are hieroglyphs of my studio life / mental structures that oscillate between book and paintings / tool-containers. A tablet can be viewed, read, touched, smelled, and involving the viewer’s body. The tablets have two sides: image (sketch / photo) and quote (writing / photo). Several tablets are organized into bookcase bodies and correspond to the structure of the Big Trigâ Dictionary. A tablet involves: stirr-ing, sift-ing, stor-ing, preserv-ing, prim-ing, lock-ing, stack-ing, sand-ing, transferr-ing, cutt-ing, wett-ing, dry-ing , us-ing. On the one hand, I selected and cut my old artistic sketches, which I transferred to the tablet support, and on the other I proceeded by a similar selection and adjustment, respectively, of the quotations extracted from past and present.

Below are some of the over eighty tablets that make up the installation

maia-stefana-oprea-lm_0031

sketch for a future ‘skin’ tablet


[RO]  BIBLIOTECA IN-TRIG . Tăblițele sunt create și organizate în funcție de mai multe tematici ce corespund cuvintelor dicționarului personal: HÂRTIE, LINIE, MOARTE, PIATRĂ, PIELE, REALITATE, SENZAȚIE, ȚĂRÂNĂ.

           TĂBLIȚELE sunt hieroglife ale vieții de atelier / structuri mentale care oscilează între carte și pictură / unealtă-container. O tăbliță poate fi privită, citită, pipăită, mirosită și implică corpul privitorului. Tăblițele au două fețe: imagine (schiță / foto) și citat (scris / foto). Mai multe tăblițe sunt organizate în corpuri de bibliotecă și corespund structurii Marelui Dicționar al Trigii. Tăblița implică: amesteca-re, cerne-re, chitui-re, conserva-re, grundui-re, lăcui-re, stivui-re, șmirghelui-re, transfera-re, tăie-re, uda-re, usca-re, uza-re. Pe de o parte am selecționat și tăiat vechile mele schițe plastice, pe care le-am transferat pe suportul tăbliței, iar pe de alta am procedat printr-o selecție și ajustare asemănătoare, respectiv a citatelor extrase cu din lecturile trecute și prezente.

Mai jos sunt o parte din cele peste optzeci de tăblițe din biblioteca In-Trigâ

Advertisements


Leave a comment

IN-TRIGÂ : AT HOME EVERYWHERE

EN:

Through the In-Trigâ: AT HOME EVERYWHERE video-performance (see The Small In-Trigâ Dictionary) I try to redefine my territory and my identity, assuming a status on the border between public and private, in the context of ongoing social political influences over my personal life. The promenade in which car I carry my zăercs is a propagation of the self in constant movement: between aesthetic and social, between the organic and the artificial, between life and death, between nature and culture, between art and everyday life. The First In-trigâ presents through the form of a funeral march the simplest, most common and recurrent activity in my life: the daily walk with my dog, in the fields near the village where I have my studio. Continue reading


Leave a comment

TODAY

                            ” Today” 

has its roots in the disgust caused by excessive intimacy with the self,  a self that doesn’t stand itself.

The desire to get to the surface of its depth results in some

“realities of live being, that are rebuild every moment, that connect one day to the other, throwing bridges over gaps, over amorphous states and irretrievable absences”

(Lucian Raicu, “Reflections of the Creative Spirit”).

The slightly shocking character (even for me) of these paintings does not seek to support the proclamations of Andre Breton, that

“beauty will be convulsive or will not be at all”,

 instead itseeks to portray those remains of personal seizures, which – not without surprise – we discover that we share with everyone else.

This slideshow requires JavaScript.


Leave a comment

Mummification on the Porch

Image

Mummification on the porch
oil on wood, 14 x 19 cm, 2012

This small painting has been realised having as model a sculpture.

The sculpture (realised in a personal technique combining metal, clay, textile) had in its turn as model a study drawing, created after the live model of a small child.

Developing these multiple phases in diverse techniques– from the drawing studies of the real model, to the painting after the sculptural work — leads to the transformation of the initial subject into a sort of palpable object within the painting.